《人世间》导演李路:把中国传统美德“润物细无声”地传递给观众!( 二 )


问:开拍一个月 , 迪士尼就买了这部剧的海外播映权 , 这对团队在制作过程中有什么影响吗?
答:没有 , 现场我就跟大家讲了 , 每一个台词每一个镜头、画面要有国际视野了 , 西方世界怎么看 , 国外怎么看我们这五十年的变迁?迪士尼买一定有深远的意义 , 最起码要从国际视野、国际表述角度更好地把握拍摄这一关 。中国的巨变 , 社会的巨变 , 人的变化 , 这个是我们常讲的文化输出的问题 。
问:你觉得国际视野应该是什么样的?
答:中国的观众经过一口菜饼子到现在 , 电视剧的发展已经形成了一个巨大产业 , 成为全世界产量最高的生产国 , 也就经历了短短几十年 , 观众的欣赏口味 , 眼界都被提升的非常高 , 真正的全球一体化了 , 英剧美剧好莱坞电影比比皆是 , 包括我们这些年电影电视剧也在进步 , 制作越来越精良 , 现在所说的国际视野就是剧的品质要是一流的 , 讲述的故事要平实和真实 。全世界的爱恨情仇都是一样的 , 你如果是想去教化谁 , 起到的是反面效果 , 而你的故事讲的生动 , 贴近人心 , 有毛茸茸的生活质感 , 是会得到认可的 。
问:通过文学作品改编成的影视剧 , 气质最不一样的是什么?
答:我觉得小说就是小说 , 文学就是文学 , 剧就是剧 , 但是通过作家的而不是编剧小说改编的剧 , 是有很深厚的文学功底和人物构架基础的 。所以我们第一步就是找最优秀的编剧 , 对这段生活有所了解 , 能有所删减、补充的剧 , 于是我们就请到了王海鸰老师 。从小说的提炼上 , 人物的规划上 , 进行文字处理 , 过程很艰辛 , 有很多碰撞 , 很多文字探讨 , 王海鸰前几天给我的助手发了十几条语音 , 非常高兴 , 非常满意 。所有的这一切说起来都是一句话 , 但做起来四年时间都是很多的努力的结果 , 很多坚持的结果 , 非常的不容易 , 作为导演、总制片人 , 我要坚守的事情非常多 , 能坚持下来呈现给观众的 , 还没有被削减锋芒的、符合自己审美、言之有物的作品 , 是非常不容易的 。
《人世间》导演李路:把中国传统美德“润物细无声”地传递给观众!
文章图片

文章图片

(著名导演、江苏广电总台艺术总监李路 工作照)
选择最适合的演员
“我们不是流量戏 , 不需要从流量角度考虑”
跟原著小说相比 , 电视剧在情节与人物上还是有一些变化 。“我们还是尊重原著的 , 原著人物情节优质的 , 都会放到剧情里面 , 当然这个取舍编剧老师还是下了很大功夫” 。李路说 , 在拍摄期间也在原剧本的基础上再次打磨 。而原著写到2008年 , 电视剧则讲到了2016年 , 所以后面这部分有些人物是原著里没有的 , 也是二次创作时延伸出来的 。“操作起来很复杂 , 剧本直到关机的前一个月才完成 , 反复修改 , 白天拍摄 , 晚上还要去围读剧本 。”
《人世间》导演李路:把中国传统美德“润物细无声”地传递给观众!
文章图片

文章图片

而最终的改编也得到了原著作品梁晓声的认可 , 他坦言“影视剧对于我想表达的思想 , 进行了很好的提炼 。《人世间》的电视剧将部分角色和情节从概念化变为具象化 , 更加智慧地进行戏剧展现” , 他提到对于周母这个角色的刻画 , 包括将周父认可郑娟的情节 , 改为让郑娟在门口听到父子俩掏心掏肺的对话 , “这些改动都证明导演与改编者对原作的提升 。如果小说可以重写 , 我想将主创们的智慧都融进去” 。