澳大利亚媒体,又编造了一个关于中国的恶劣假新闻( 二 )


而且,从中国媒体的报道来看,久卡诺维奇虽然在这次视频会议中引用了孙子的那句“谋无术则成事难,术无谋则必败”的话,但他这番话也根本不是在“抱怨”中国,而是在展望后疫情时代全球面临的挑战时说出的 。其本意是认为面对疫情给全球经济带来的影响和挑战,各国都应该做好准备和计划 。
澳大利亚媒体,又编造了一个关于中国的恶劣假新闻
文章图片
就连被Peter Hartcher提出也报道了久卡诺维奇引用孙子这番话的《南华早报》,也通篇没有一处称这位黑山总统对中国有“抱怨” 。
就如下图所示,这家港媒的报道原文显示,这位黑山总统在引用了孙子的那番话后,亦表示他欢迎中国投资者的到来,希望中国能投资该国诸如旅游、能源以及交通等领域 。他还希望能与中国“携手”应对疫情给全球经济带来的挑战 。
澳大利亚媒体,又编造了一个关于中国的恶劣假新闻
文章图片
因此,这也就更加令人好奇Peter Hartcher这位澳大利亚“知名媒体”的“资深编辑”是如何“凭空发明”了黑山总统“抱怨”中国、甚至他“来到北京”这些虚假信息的 。
他莫非是在写稿前喝了太多的澳洲啤酒,导致脑子里进了太平洋?
不过,Peter Hartcher编造的这个赤裸裸的假新闻,倒也向我们中国人再次展示了西方媒体炮制涉华假新闻的一个经典套路:他们会通过断章取义别人说过的话,把这句话的语境进行歪曲和篡改,从而实现他们抹黑和妖魔化中国的目的 。
此前,西方媒体在报道世界卫生组织的国际专家团队在中国的溯源研究时,被这些专家发现用这种手段歪曲了专家们讲话的意思和语境,以服务于他们抹黑中国的政治炒作 。
【澳大利亚媒体,又编造了一个关于中国的恶劣假新闻】
澳大利亚媒体,又编造了一个关于中国的恶劣假新闻
文章图片
(图为世界卫生组织的国际专家抨击西方媒体有选择性地断章取义专家们的观点,并称这种行为很可耻)
而且,根据耿直哥从一些曾在这类西方媒体工作或实习过的人士处了解,这些西方媒体的采访人员编辑通常是不会去和他们采访或引用的对象核实对方的话到底是不是他们理解的意思的,而是直接会将自己理解乃至歪曲的意思,打着“新闻自由”或“独立报道”的旗号发布出来 。