出自王安石的诗词 元日王安石解释

元日
Lunar New Year’s Day (The Spring Festival)
中文|王安石 (Wang Anshi)
英译|周柯楠 (Zhou Kenan)

出自王安石的诗词 元日王安石解释

文章插图

出自王安石的诗词 元日王安石解释

文章插图
爆竹声中一岁除 。
Amid the din of crackers the old year is over
春风送暖入屠苏 。
【出自王安石的诗词 元日王安石解释】The winds of spring bring warmth to the houses of civilians
千门万户曈曈日 。
To every home the sun imparts its brighter rays
总把新桃换旧符 。
Old peach wood charms against evil are replaced by new ones
【白话译文】
爆竹声中旧年已经过去
春风吹来暖气进入平民百姓家
太阳升起照耀着千家万户
辟邪的新桃符取代了旧桃符
【注释】
1)元日:农历正月初一 。即春节 。
2)爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声 。用来驱鬼辟邪 。后来演变成放鞭炮 。
3)一(yí)岁除:一年已尽;除:逝去 。
4)屠苏:一指屠苏酒 。一种用屠苏草(紫苏)浸泡的酒 。相传农历正月初一饮屠苏酒可以辟邪 。屠苏的另一个意思是平屋 。茅庵 。引申为平民百姓家 。
5)曈曈(tóng):日出时光亮的样子 。
6)桃:桃符 。古代在大门上挂的两块画着门神或题着门神名字的桃木板 。认为能压邪 。后来在上面贴春联 。于是桃符便成为春联的别名 。