从日文的kawaii(卡哇伊)说起「语词到底」
文章插图
【男生对女生卡哇伊是什么意思 男人说女人卡哇伊什么意思】不管学没学过日文 。懂几个日文单词 。对非常多国人来说大概不算罕见 。“卡哇伊”可能只是之中之一 。
“卡哇伊”是华夏汉字的近音转写 。日文往往一般写成“可愛い” 。日语罗马字作kawaii 。意思只是“卡哇伊” 。
卡哇伊 。用来形容人事物 。指其漂亮、迷人 。很简无脑单就让人爱上 。英语的cute、lovable或adorable都能表示这样的概念 。这三个单词很基础 。使用频率也较高 。想象不到英语还特别开门 。迎进了日文音译的kawaii 。上至特大型的足本词典(unabridged dictionary) 。下至中型规模的学习词典(learner’s dictionary) 。内含了介于二者之间的大型词典 。kawaii均见收之中 。
深具外国文化特色的事物 。英语若找不到对应 。便直接借用外语 。此乃词汇翻译之常态 。不只英语 。很多的语言亦复如此 。然而日文kawaii的进步 。却有那么一点让人出乎意料 。初步看来 。它所代表的卡哇伊虽有岛国特色 。却不是事物 。而是个情感表示与价值判断的字眼 。往往一般的状态下 。英语不至于借用 。再者 。英语有现成的cute、lovable和adorable可与之对应 。居然还照搬日文音译的kawaii 。英语的作法超乎寻常 。不免令人费解 。难道是莫名所以的岛国味道 。或是隐而不宣的岛国魅力 。凌驾了这种词汇翻译的理性通则?
英语词汇海纳百川 。数量可谓世界第一 。不一样一时间期、不一样来源的词语汇聚一堂 。造就了这种当今的语言奇迹 。英语词汇不以现一些果实为满足 。只要新成员有特色、有魅力 。能让人耳目一新 。填补细微的空缺 。哪怕已有概念相同的成员 。英语貌似总是展臂欢迎 。
英语词汇的开放性 。我们应该从日语词skosh的纳入 。观看到的了另外一个鲜活的例证 。英语里代表“一丢丢”的词语众多 。不下数十个 。常见的如a bit、a little、a little bit、a tiny bit、a small amount、somewhat、slightly等 。然而由于简史上的偶然 。英语又溶解吸收了日文的“少し”(日语罗马字写作sukoshi) 。在发音简化和拼字修改之后 。以skosh的样貌为英语所用 。现在多见于美利坚口语 。英语词汇的胃纳惊人 。同义词就像永不嫌多 。
回到卡哇伊的kawaii 。日文的kawaii现象 。我们不如借用中文的举例 。就能更简无脑单理解这之中的差异与奥妙 。非常多人都认为咱们华夏人好客 。“好客山东”更是最近几年来各位耳熟能详的旅游广告词 。把“好客”翻成英语 。就用现成的hospitable(名词hospitality) 。不做他想 。试问 。今天倘若仿效日文 。舍弃英语的这种标准答案 。反而改采音译的haoke 。那结果会是什么一种景况?各位嗤之以鼻?冷嘲热讽?批评 。恐怕是纷至沓来、排山倒海吧!
抑或 。音译的haoke过于激进 。改采温和一点借译 。把“好客”按字面翻成guest-loving(喜爱客人)呢?中式英语的污名 。估计也是如影随形吧?
怎么日文音译的kawaii能 。中文音译的haoke却不应该?怎么连退而求其次、中英兼顾的guest-loving 。都可能遭破格之讥?关键到底在哪里?是文化信心?是文化魅力?是文化营销?还是总体的文化实力?
我们不如再细究一下kawaii 。没准能寻找一些解惑的线索 。英语词典的泰斗《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary 。简称OED)一言九鼎 。2010年首度将kawaii纳入 。把它定义为“卡哇伊的 。尤指被认为是有着岛国大众文化特色的卡哇伊;魅力迷人的;漂亮迷人的;卡哇伊得引人注目的” 。(cute, especially in a manner considered characteristic of Japanese popular culture; charming, darling; ostentatiously adorable.)
定义所陈述的 。是OED根据自建的超大语料库所做的分析判断 。OED开宗明义 。以cute出众重要时机 。认为kawaii的本义只是英语的“卡哇伊” 。不一样之处在于 。这种卡哇伊是岛国大众文化的特色 。是一种张扬式的(ostentatiously)卡哇伊 。
根据OED的书证 。首载kawaii的英语文献是1965年的《纽约时报》(The New York Times) 。出现在新闻报道的标题:“当东方遇见西方 。岛国人说它卡哇伊”(When East Meets West Japanese Call It Kawaii) 。新闻内容讲述的是美利坚的女童装设计 。让来访的岛国时尚领袖惊艳 。引发了热烈的回响 。此时此刻英语里的kawaii 。貌似还停留在日文的原始意思 。尚未变成当今的文化现象 。
OED的书证暂无1970时代kawaii的纪录 。跳到1980时代就观看到的了岛国卡哇伊风的盛行 。OED援引1986年的《华尔街日报》(The Wall Street Journal) 。在一条书证里描述了这种现象 。引文说“当代的卡哇伊风进步蓬勃 。日文里是没有‘倒胃口’这种词的” 。(Contemporary kawaii is flourishing. There is no Japanese word for “cloying.”)
OED收录了一条1999年的书证 。描述的是上世纪80时代的事 。文句出自《搭乘黑船:岛国和东京迪士尼乐园》(Riding the Black Ship: Japan and Tokyo Disneyland) 。作者通过我们社会学的观点 。来回想起10年前的岛国 。说“卡哇伊风主宰了1980时代的岛国大众文化” 。(The kawaii style dominated Japanese popular culture in the 1980s.)
综合各种资料 。自上世纪70时代起 。“卡哇伊”的风潮就开始酝酿 。逐渐变成岛国大众文化的重要元素 。1980时代开始 。这股炫酷更是铺天盖地 。渗透到各个层面 。举凡饮食娱乐、衣着打扮、玩具贴图、行为礼节 。无不受其波及 。后来随着文化的输出 。这股卡哇伊风也吹到了世界多地 。如此看来 。kawaii之所以进入英语绝非偶然 。也不是单薄的个别事件 。kawaii的背后 。其实有着一股坚实的文化实力作为后盾 。更有着多条环环相扣的产业链在支撑 。
最近几年来 。日语词emoji(表情图示)在英语里红透半边天 。而emoji只是日文“绘文字”(えもじ)的语音转写 。岛国人发明了表情图示 。英语直接选用了日语音译的emoji 。图示文化又受到世界网民的青睐 。emoji这种词才能有今天的地位 。
2019年适逢甲骨文发现120年 。我们不如认真思考一下 。怎么样把握契机 。用新时代的思维和方法 。全方位地彰显甲骨文的文化魅力 。甲骨文的英语 。古典上多用oracle bone script(字面“卜骨文字”)或oracle bone inscriptions(字面“卜骨铭文”) 。有kawaii和emoji成功的前例在前 。我们的甲骨文大概也有机遇 。能在全球造成一股持续不坠的热潮 。届时 。说不定音译的jiaguwen便能为英语所收 。进而荣登英语词典的殿堂 。
- 微信名字女生简单气质 微信名字女生简单气质推荐
- 大脸女生适合的短发 大脸女生适合的短发发型
- 微信图标有个蓝色对勾去了好不好 微信图标有个蓝色对勾
- 女生清新口气的小妙招 女生怎么清新口气
- 微信图标右下角的勾是什么意思 微信图标右下角有个对勾
- 对待青春期叛逆的孩子 对于青春期叛逆的孩子
- 男生唱歌的方法和技巧 男生唱歌的方法和技巧介绍
- 微信对话框有个耳朵 微信对话框有个耳朵一样的图标是什么原因
- 男生的英文名字 男生的英文名字推荐
- 微信对方显示呼叫失败,而我没有任何显示 微信对方显示呼叫失败