
文章插图
今晚月色真美是日本著名作家夏目漱石翻译的英文“i love you”,夏目漱石在学校当英文老师时,让学生翻译一篇英语短文,文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"I love you" 。

文章插图
学生直译成“我爱你”,但夏目漱石认为,东方人婉转含蓄,是不会这样直接翻译的 。学生问那应该怎么说,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说“今晚的月色真美”就能够代替i love you了 。并且今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隐意 。
【今晚月色真美是什么意思 今晚月色真美什么意思】有学者对这句话进行了考证,最后认为这句翻译是小田岛雄志的书中所写,这句话也可能是谣传或者为作者杜撰 。
- 今晚的月色真美下一句 今晚月色真美下一句是什么
- 夜晚房间里如何抓蚊子
- 白糖洗脸的注意事项
- 馒头用冷水还是热水蒸
- Thinkpad thinkpad键盘突然失灵
- 故宫年票今晚开售,官网被挤瘫痪
- 今晚再战澳大利亚 国足须当最后一搏
- 周迅《功勋》之《屠呦呦的礼物》今晚收官
- 今晚油价将迎今年最大涨幅,加满一箱油多花13元
- 中国女篮大胜韩国晋级亚洲杯决赛!
