英语翻译探析


英语翻译探析

文章插图
随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,特别是WTO实质化阶段的到来以及北京2008年奥运会的举办和上海2010年世界博览会的筹办,中国翻译产业正迎来一个黄金发展期 。英语翻译可看作一门科学,它有着自己的内在科学规律;英语翻译也可视为一门艺术,具有极为重要的作用,本文就英语翻译进行探析 。首先以倒译技巧和句子成份的转译技巧为例分析英译汉技巧 。其次,对英语翻译带来的思考提出了自己的建议和看法,具有一定的参考价值 。

随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,特别是WTO实质化阶段的到来以及北京2008年奥运会的举办和上海2010年世界博览会的筹办,中国翻译产业正迎来一个黄金发展期 。近年来,翻译已经从原来的政府和事业单位、科研机构的工作发展成为专门职业 。翻译服务作为新兴的现代服务产业,正成为文化经济中仅次于教育行业的又一新兴产业 。我们以英译汉来进行探讨 。
【英语翻译探析】1. 英译汉技巧

(1)主语分句汉译技巧 。

A man spending twelve days on the moon would find ,on returning to the earth ,that a year had passed by already.

一个人如果在月亮上度过了十二天,回到地球以后就会发现一年已经过去了 。

(2)谓语分句汉译技巧 。

It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere.

不言而喻,氧气是大气中最活泼的元素 。

(3)定语分句汉译技巧

He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each.

他居然种出了二百个奇迹般的西红柿,每个重达两磅 。

(4)状语分句汉译技巧

Sunrays filtered in wherever they could ,driving out darkness and choking the shadows.

阳光射入了它所能透过的地方,赶走了黑暗,驱散了幽影 。

(5)同位语分句汉译技巧 。

Mary normally a timid girl ,argued heated with them about it.

玛丽平常是个腼腆的姑娘,现在也热烈地和他们辩论起来 。

2. 英语翻译带来的思考

英语翻译可看作一门科学,它有着自己的内在科学规律;英语翻译也可视为一门艺术,因为英语翻译好比作画,先抓住客观人物的形态和神态,然后用画笔把它惟妙惟肖地表现在画面上;英语翻译还可认作一门技能,因为就其具体操作过程而言总是离不开方法和技巧的 。但是总的看来,英语翻译是一门综合性的学科,因为它集语言学、文学、社会学、教育学、心理学、人类学、信息理论等学科之特点于一身,在长期的社会实践中已经拥有了它自己的―套抽象的理论、原则和具体方法,形成了它自己独立的体系,而且在相当―部分的语言材料中这些方法正在逐渐模式化 。可以肯定,随着时代的进步和科学的发展,英语翻译这门综合性的学科必将在理论和实践等方面变得更加完善 。

英语翻译是跨文化交际的重要方式,是各国进行政治、经济、文化、科学技术等内容交流的重要手段 。外语教学少不了英语翻译,比较文学离不开英语翻译,比较语言学也需要英语翻译 。英语翻译不应仅仅看作是一套规则和方法的集合体,而应看作是一门学问 。这门学问有着自己的理论体系和规律,它们是前人翻译实践经验的科学总结 。掌握它们有助于我们进行翻译实践时少走或不走弯路,而翻译实践反过来也有助于我们加深对翻译理论和客观规律的领会 。因此任何轻视翻译理论学习的态度都是不可取的;同样,任何空谈理论而忽略必要的翻译实践的做法也是应该予以反对的 。理论和实践不可割裂开来,只有将二者放在同等重要的位置才是学好英语翻译的正确态度 。

英语翻译是“把―种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来”,既要忠实又要通顺,决非易事 。因为语言是最难掌握、最难精通的东西 。一个作者只需熟悉一种语言,译者则受精通两种语言,并要善于克服两种语言巨大的差异所造成的困难 。茅盾说道:“精通本国语文和被翻译的话文,这是从事英语翻译工作的起码条件……” 。鲁迅曾经说过:“我向来总以为翻译比创作客易,因为至少是无须构想 。但到真的一译,就会遇着难关;譬如一个名词或动词,写不出,创作时候可以回避,翻译上却不成,也还得想,一直弄得头昏眼花,好像在脑子里面模一个急于打开箱子的钥匙.却没有 。严又陵说,“一名之立,旬月踌躇”,是他的经验之谈,的的确确的 。鲁迅和许多翻译大师的经验之谈告诉我们,英语翻译工作是一项十分艰难的工作 。英语翻译不仅仅是语言的问题,每个国家的文化有差异,如何找到一个恰当的词来表达很不容易;而译作到了外国编辑那里,还有一个他们是否理解和认可的问题 。因此,做好英语翻译工作要求译者具备一定的素质 。