【财务报告翻译哪些地方需要注意】
文章插图
众所周知,财务报告是投资者的投资指南,在现实中,有的财务报告与真实经济情况存在一定的差距,这就要求财务报告翻译必须遵循谨慎性原则,力求做到专业严谨、精准严格 。那财务报告翻译哪些地方需要注意?
1、财务报告翻译准确把握不确定性的信息 。所谓谨慎性原则存在的基础是有不确定性因素,所处理的是“可能发生”的事项 。对于财务报告文本中存在的这些不确定性信息,财务报告翻译者一定要做到谨慎把握内容含义,避免得出确定性的信息,致使表达出来的内容脱离源文件 。
2、财务报告翻译要准确理解相关的判断 。财务报告中往往存在着合理的判断,这些合理判断取决于会计人员的职业判断,其确认和计量的标准是“合理核算” 。财务报告翻译一定要谨慎分析合理判断,对于判断提供的依据和背景进行准确把握,避免出现夸大或缩小的错误 。
3、财务报告翻译要准确理解评估结论 。运用谨慎性原则 中充分估计风险的损失,保证会计信息的决策有用性 。财务报告翻译一定要谨慎分析文本中的评估内容,特别对体现企业的盈利能力、偿债能力、投资收益、发展前景等内容,要认真结合文本提供的信息,进行客观准确的陈述 。
- 财务报告翻译的细节有哪些
- 财务报表翻译需注意哪些问题
- 装门的注意事项有哪些 装门的注意事项都有哪些
- 本地化翻译的作用是什么
- 本地化翻译有什么意义
- 英语翻译的要点是什么
- 跨文化环境下如何掌握英语翻译技巧
- 商务英语翻译有哪些技巧
- 草鱼养殖技术有哪些 草鱼养殖技术
- 网络德语翻译有什么特点