《湖心亭看雪》翻译 湖心亭看雪翻译和原文


《湖心亭看雪》翻译 湖心亭看雪翻译和原文

文章插图
《湖心亭看雪》的翻译为:崇祯五年十二月,我住在西湖边 。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了 。这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪 。湖面上冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的 。湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了 。到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉里的酒烧得滚沸 。他们看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!”他们拉着我一同饮酒 。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别 。我问他们的姓氏,得知他们是南京人,在此地客居 。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”
《湖心亭看雪》翻译 湖心亭看雪翻译和原文

文章插图
《湖心亭看雪》原文:湖心亭看雪,崇祯五年十二月,余住西湖 。大雪三日,湖中人鸟声俱绝 。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪 。雾凇沆砀,天与云、与山、与水,上下一白 。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已 。到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸 。见余大喜,曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮 。余强饮三大白而别 。问其姓氏,是金陵人,客此 。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者 。
《湖心亭看雪》翻译 湖心亭看雪翻译和原文

文章插图
《湖心亭看雪》赏析:《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱创作的一篇散文 。此文记叙了作者自己湖心亭看雪的经过,描绘了所看到的幽静深远、洁白广阔的雪景图,体现了作者的故国之思,也反映了作者不与世俗同流合污、不随波逐流的品质以及远离世俗,孤芳自赏的情怀,并寄托了人生渺茫的慨叹 。全文笔墨精炼,文笔清秀,表现力强,不足两百字,却融叙事、写景、抒情于一体 。
《湖心亭看雪》创作背景:
《湖心亭看雪》是张岱收录在回忆录《陶庵梦忆》中的一篇,写于明王朝灭亡以后 。张岱在明亡以后,消极避居浙江剡溪山中,专心从事著述,穷困以终 。《陶庵梦忆》即写于他避居剡溪山后,书中缅怀往昔风月繁华,追忆前尘影事,字里行间流露出深沉的故国之思和沧桑之感 。
【《湖心亭看雪》翻译 湖心亭看雪翻译和原文】
《湖心亭看雪》翻译 湖心亭看雪翻译和原文

文章插图
《湖心亭看雪》作者简介:
张岱(1597~1689年),字宗子,又字石公,号陶庵,别号蝶庵居士,晚号六休居士,汉族,明末清初山阴(今浙江绍兴)人,文学家 。寓居杭州 。出生仕宦世家,少为富贵公子,爱繁华,好山水,晓音乐、戏曲 。精于茶艺鉴赏,明亡后不仕,曾参加过抗清斗争,后“披发入山”著书以终 。文笔干练,丰神绰约,著有《琅嬛文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《三不朽图赞》《夜航船》等 。