有人说日本援助物资的标语其实多为在日的中国人所撰,那为什么在中国有这么多中国人,却写出完全不同的标语?

热门回答:
这种心态和看法是片面的 。这会寒了国际友好人士向中国捐赠资金和物资的心 。

有人说日本援助物资的标语其实多为在日的中国人所撰,那为什么在中国有这么多中国人,却写出完全不同的标语?

文章插图

有人说日本援助物资的标语其实多为在日的中国人所撰,那为什么在中国有这么多中国人,却写出完全不同的标语?

文章插图
※中日友好交流
有人说日本援助物资的标语其实多为在日的中国人所撰,那为什么在中国有这么多中国人,却写出完全不同的标语?

文章插图

有人说日本援助物资的标语其实多为在日的中国人所撰,那为什么在中国有这么多中国人,却写出完全不同的标语?

文章插图

有人说日本援助物资的标语其实多为在日的中国人所撰,那为什么在中国有这么多中国人,却写出完全不同的标语?

文章插图
日本这次捐助中国的物资上都写上中国的汉字 。如“山川异域 。风月同天\”丶“岂曰无衣 。与子同裳\”就分别出自中国的古文中 。意思是:我们虽然住在不同的地方 。但是(天地与共)我们的心是连在一起的;别说你无衣服 。只要我有 。我们就共同拥有 。“青山一道同云雨 。明月何曾是两乡\”出自唐朝诗人王昌龄的《送王侍御》 。全诗:“沅水通波结武冈 。送君不觉有离伤;青山一道同云雨 。明月何曾是两乡 。\”后两句的意思是 。我们一路同风共雨 。明月与共何曾感到是住在两乡呢?
这些暖人的语言和无私奉献的物资 。表达出:两地曾经同一脉 。此时无声胜有声 。
有人说日本援助物资的标语其实多为在日的中国人所撰,那为什么在中国有这么多中国人,却写出完全不同的标语?

文章插图
对别人的善心 。我们应该怀着感恩之心 。而不是揣摸之心 。以小人之心度君子之腹是狭隘自私的表现 。
【有人说日本援助物资的标语其实多为在日的中国人所撰,那为什么在中国有这么多中国人,却写出完全不同的标语?】其他观点:
疫情爆发之后 。日本向我国提供了大量的援助物资 。上面都写上了诗情画意的暖人援助标语 。例如日本援助武汉 。写上了“山川异域 。风月同天”;援助湖北 。写上了“岂曰无衣 。与子同裳”;援助大连 。写上了“青山一道同云雨 。明月何曾是两乡”;援助辽宁 。写上了“辽河雪融 。富山花开 。同气连枝 。共盼春来” 。
这些句子诗情画意 。也极大的展现了日本对我国的关注和关怀 。那为什么国内的援助少有诗句 。且部分标语风格完全不同呢?
老编没有查到 。标语为在日国人所写的说法 。从部分标语为繁体字来看 。应该是日本人写的 。
有人说日本援助物资的标语其实多为在日的中国人所撰,那为什么在中国有这么多中国人,却写出完全不同的标语?

文章插图
标语风格既有文化因素 。又受两国国情影响:
站在文化因素的角度 。汉语并非是日本的官方语言 。日本人学习韩语大多是出于兴趣和爱好 。以及提升文化素养这层因素 。换而言之 。学习汉语对于日本人来说是一种较为高雅的兴趣爱好 。受这种文化需求和背景影响 。日本学习最多的汉语 。就是我国自古传承下来的古诗古词或者其他经典篇章 。
除去翻译等工作需求之外 。日本人学汉语的兴趣 。主要是为了追求更美好的文化 。精通汉语的日本人几乎天天在和古诗词打交道 。面对疫情 。日本相关机构找到这批对汉语有研究的名人 。请他们写一句与援助有关系的话 。这些经常研究汉语的日本文化名人能写什么呢?当然是他们天天研究并热爱的汉语古诗词了 。
可是我国的文化氛围就不同了 。汉语是我国的通用语言 。普通话才是汉语的主体 。才是人们真正的本能 。我国人民情绪高昂的时候 。都是说大白话 。直白的表达支持 。
有人说日本援助物资的标语其实多为在日的中国人所撰,那为什么在中国有这么多中国人,却写出完全不同的标语?

文章插图
更具体的说 。对于精通汉语的日本文化名人 。汉语的主题其实是古诗词 。他们天天说的汉语是高度浓缩的文言词汇 。可对于使用汉语生活的我们 。汉语的主题其实是普通话 。我们天天说的汉语是通俗易懂的大白话 。我们和精通汉语的日本都会汉语 。但是汉语在两个群体中的主体不同 。
因此 。日本汉语学家在情急之下 。想到的是天天研究的古汉语 。而我国热心民众在情急之下 。想到的是天天说的普通话(加油、必胜) 。
双方的反应都是非常自然的 。只是两国的汉语环境不同而已 。
有人说日本援助物资的标语其实多为在日的中国人所撰,那为什么在中国有这么多中国人,却写出完全不同的标语?

文章插图
此外两国的国情也不同 。我国是疫情爆发地 。而日本只是单纯的援助者 。
具体来说 。我国标语有两个用意 。一是向疫情严重地区提供援助 。二是警告民众 。疫情蔓延期间不要聚集 。不要给病毒传播提供机会 。因此 。我国有一些出于警告意图的标语 。风格自然和援助不同 。例如 。“今天聚会图热闹 。骨灰盒中乐逍遥”、”今天到处乱跑 。明天坟上长草“等 。
我国身为疫情爆发地 。既有援助的团结精神 。又有警告的义务和责任 。
双方标语不同是正常的 。不需要过多解读 。
最后 。感谢日本援助 。希望日本疫情不会爆发 。
其他观点:
你不管这些诗句是日本人所写 。还是在日本的中国人所写 。但是 。他们都是从日本“送”到中国来的!仅此 。个中足见日本人用心之良苦!着力之到位!这一切却又完全出乎国人之想象和理解!莫看这简单的几句诗 。日本人高超的智慧、处事的细腻、严谨、圆润 。以及对文化推崇之境界跃然纸上!国人在无比惊叹和汗颜之余 。静下来之后 。留给国人的将是无限而深沉的思考!