血浓于水是什么意思(血浓于水的本意)( 三 )


So, womb-to-tomb or cradle-to-grave are both ways to refer to a person's entire life but in a more dramatic way. And drama is probably what the rock band U2 was going for in their song "All I Want Is You."
因此 , “womb-to-tomb”或者“cradle-to-grave”都是指代一个人的一生 , 只是更戏剧化了 , 而这种戏剧可能正是U2摇滚乐队在他们的歌曲《我只想要你》中所要追求的 。
But all the promises we make From the cradle to the grave
但是我们所有的誓言呢 由生到死
When all I want is you . . .
So, "blood is thicker than water" actually means that bloodshed on the battlefield
你是我所要的全部 。
那么 , “blood is thicker than water”的意思实际上是战友们在战场上的共存亡
creates stronger ties than the water of the womb does, or family ties.
Not only are we using "blood is thicker than water" incorrectly,
创造了比血缘关系或者家庭关系更亲密的连结 。
我们不仅没有正确运用这个表达 , 
the current usage is opposite from the original meaning.
But here's the thing, we ALL use this idiom incorrectly.
目前的用法和其原意完全相反 。
但事情是这样的 , 我们全部都没有用对这个表达 。
So, if you want people to understand your actual meaning, you may want to use it the way everyone else does.
You mean, incorrectly?
因此 , 如果你想让人们明白你的实际意义 , 你也许想和其他人一样使用这个表达 。
你意思是 , 错误地使用?
Yes, I do. And then you can impress them with your knowledge of the original meaning of the idiom. Yes. That would be a great dinner party story.
是的 。然后你就可以用你对这个习语本义的了解来给他们留下深刻的印象 。
是的 , 那将是一个很棒的晚宴故事 。
That's a great idea. And that's our program for this week. But it is not the end of the expressions that we use incorrectly.
这主意不错 。
这就是我们本周的节目 , 但这不是我们错误使用的那些表达的结束 。
There are several of those.
So, don't forget to listen next week for another Words and Their Stories to learn more.
I'm Bryan Lynn.
还会有几期这样的节目 。
所以 , 不要忘记收听我们下周的节目 , 学习更多的知识哦!我是布莱恩·林恩 。
And I'm Anna Matteo.
我是安娜·马特奥 。