求仕不遇翻译 求仕不遇翻译和原文


求仕不遇翻译 求仕不遇翻译和原文

文章插图
求仕不遇翻译:过去周朝有个人 , 多次求官没得到君主赏识 , 到年老鬓发斑白 , 在路上哭泣 。有人问道:“您为什么哭泣呢?”他回答说:“我几次谋官都得不到赏识 。失去机会了 。”那人又问:“您为什么一次都得不到赏识呢?”他回答说:“我少年时苦读经史 , 不料君王喜欢任用老年人 。这君王死后 , 继位的君王又喜欢任用武士 , 我改学武 , 好武的君王又死去了 。现在新立的君王 , 又喜欢任用年轻人 , 而我年龄已老了 。”
求仕不遇翻译 求仕不遇翻译和原文

文章插图
原文
昔周人有仕数不遇 , 年老白首 , 泣涕于途者 。
人或问之:“何为泣乎?”对曰:“吾仕数不遇 , 自伤年老失时 , 是以泣也 。”
人曰:“仕奈何不一遇也?对曰:“吾年少之时学为文 , 文德成就 , 始欲仕宦 , 人君好用老 。用老主亡 , 后主又用武 。吾更为武 , 武节〔武艺 , 兵法 。〕始就 , 武主又亡 。少主始立 , 好用少年 , 吾年又老 , 是以未尝一遇 。”
仕宦有时 , 不可求也 。
求仕不遇翻译 求仕不遇翻译和原文

文章插图
出处
东汉王充《论衡》
创作背景
《论衡》一书为东汉思想家王充(27-97年)所作 , 大约作成于汉章帝元和三年(86年) 。现存文章有85篇(其中的《招致》仅存篇目 , 实存84篇 。) 。
作品赏析
《论衡》细说微论 , 解释世俗之疑 , 辨照是非之理 , 即以“实”为根据 , 疾虚妄之言 。“衡”字本义是天平 , 《论衡》就是评定当时言论的价值的天平 。它的目的是“冀悟迷惑之心 , 使知虚实之分”(《论衡·对作》篇) 。因此 , 它是古代一部不朽的唯物主义的哲学文献 。
求仕不遇翻译 求仕不遇翻译和原文

文章插图
作者简介
王充(公元27-约公元97年) , 字仲任 , 会稽上虞(今浙江上虞)人 , 出身“细族孤门” , 青年时游学洛阳 , 家贫无书 , 常到市肆(店铺)阅所卖书 , 曾做过几任州、县官吏 , 他疾恨俗恶的社会风气 , 常常因为和权贵发生矛盾而自动去职 , 以至于终身“仕路隔绝”不得通显 。
他十分推崇司马迁、扬雄、桓谭等人 , 继承了这些先行者的叛逆精神 , 与“天人感应”的神学目的论和谶纬迷信进行了针锋相对的斗争 。在斗争中 , 王充建立了一个反正统的思想体系 , 无论在当时还是后世都产生了深远的影响 。
【求仕不遇翻译 求仕不遇翻译和原文】