张咏劝学文言文翻译 张咏劝学文言文翻译及注释


张咏劝学文言文翻译 张咏劝学文言文翻译及注释

文章插图
《张咏劝学》文言文翻译:张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的人才,但可惜在学问上还有欠缺 。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待 。当张咏将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问道:“您有什么临别赠言呢?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊 。”寇准听了,一时没有弄清张咏的用意,回家后取出《汉书·霍光传》来读,读到“不学无术”的话时,才恍然大悟地笑着说:“这就是张咏对我的规劝啊!”
张咏劝学文言文翻译 张咏劝学文言文翻译及注释

文章插图
《张咏劝学》原文
张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔 。”及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待 。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不读也 。”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣!”
张咏劝学文言文翻译 张咏劝学文言文翻译及注释

文章插图
【张咏劝学文言文翻译 张咏劝学文言文翻译及注释】《张咏劝学》注释
张咏:宋朝初年名臣 。
准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相 。
谓:告诉,对……说 。
学术:学问 。
及:等到 。
出陕:出任陕州知州 。
严:敬重 。
大为具待:盛情地款待 。具,备办 。待,接待 。
徐:慢慢地 。
《霍光传》:载《汉书》,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语 。
张咏劝学文言文翻译 张咏劝学文言文翻译及注释

文章插图
人物介绍
张咏,字复之,号乖崖,谥号忠定,濮州鄄城人 。太平兴国年间进士 。累擢枢密直学士,真宗时官至礼部尚书,诗文俱佳,是北宋太宗、真宗两朝的名臣,尤以治蜀著称 。他的文集被命名为《张乖崖集》 。