文章插图
【法语翻译:学习法语的小技巧】法语到底该如何学习呢?小编在此和大家分享一篇牛人的法语学习经验,详细内容如下,欢迎借鉴参考!
在学习法语的过程中,大部分学生都会抱怨语法太复杂 。除了多变的动词变位、时态语态之外,介词冠词用哪个,代词副词放哪里等等也是让人头疼的问题 。他们部分有规则,部分是固定的搭配,需要在学习的过程中不断积累 。
通常,学生都比较习惯于背词组和研究语法,这样的学习方法要比单纯的背单词好,因为认识单词也不见得会用 。在进行书面表达的时候,你当然可以斟酌用法,反复推敲而进行修正 。但在口头对话中,是来不及想那么多东西的,顾此失彼的情况很常见 。因此,除了背词组和语法之外,不妨也"背背句子" 。
背句子的主要目的是培养语感,道理就像中学里学英语需要背课文是一样的 。那你可能会问为什么不建议直接背课文呢?答案很简单,因为大部分人都不喜欢背长篇大论 。而且,法语在书面表达中往往也会"从句横生",句子间的逻辑关系非常复杂,不容易背诵 。因此,我们建议可以背一些句子 。特别是语法稍显复杂但句式很经典的,或者口语中常会用到的 。与其每次说的时候都在脑海中拼凑词组,搜索时态变位语法,还不如把完整的句子背下来 。这样说起来更流畅,也更有利于融会贯通 。只有当你能自在地表达一个意思之后,才可以在此基础上作变化或者美化 。
举个例子:J’aurais d? y penser plus t?t. 我本该早些想到的意思 。这句话并不长,但包含的语言点很多 。其一,该句用的是条件式过去时,表达了遗憾的意思;其二,牵涉到avoir和devoir的两个动词的变位;其三,有两个词组搭配,devoire faire和penser à;其四,有副代词y来代替上下文中提到的那件事,副代词要提前等等 。这样的一句话如果使用者不熟悉,要完全说对并不容易 。如果直接把该句背下来,想表达这样的意思的时候就可以很顺畅的说出来,不会吃螺丝 。在熟练之后,就可以自如的进行替换,进而表达同类的意思 。
综上所述,建议学习者在认真背词组钻研语法的同时,也适当地背一些常用的句子,有助培养语感,流畅表达 。
- 意大利语的学习知识经验分享
- 法语翻译:法语常用谚语大全
- 意大利语翻译:如何合理学习意大利语
- 法语翻译:法语发音注意 法语发音的规则
- 二 俄语翻译需要哪些基本技巧?
- 俄语翻译:俄语感叹词!
- 俄语阅读:30句经典句子的俄语翻译
- 俄语词汇之中国菜俄语翻译
- 俄语翻译 俄语翻译对文学作出的贡献
- 德语翻译需掌握的五大基本功